# Translations template for Sphinx.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
# 
# Translators:
# Aivar Annamaa <aivar.annamaa@gmail.com>, 2011
# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2012
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2013-2022
# Luc Saffre <luc.saffre@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 00:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2013-2022\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: sphinx/application.py:148
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "Lähtekataloogi (%s) pole võimalik leida"

#: sphinx/application.py:152
#, python-format
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
msgstr "Väljundkataloog (%s) ei ole kataloog"

#: sphinx/application.py:156
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "Lähtekataloog ja sihtkataloog ei tohi olla identsed"

#: sphinx/application.py:188
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "Sphinx v%s käitamine"

#: sphinx/application.py:214
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "See projekt vajab vähemalt Sphinxi v%s ja seetõttu pole projekti võimalik käesoleva versiooniga ehitada."

#: sphinx/application.py:229
msgid "making output directory"
msgstr "väljundkataloogi loomine"

#: sphinx/application.py:234 sphinx/registry.py:456
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr ""

#: sphinx/application.py:240
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr ""

#: sphinx/application.py:271
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "tõlgete laadimine [%s]... "

#: sphinx/application.py:288 sphinx/util/__init__.py:519
msgid "done"
msgstr "valmis"

#: sphinx/application.py:290
msgid "not available for built-in messages"
msgstr ""

#: sphinx/application.py:306
msgid "loading pickled environment"
msgstr "serialiseeritud keskkonna laadimine"

#: sphinx/application.py:312
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "tõrge: %s"

#: sphinx/application.py:326
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "Ehitajat pole valitud, kasutatakse vaikimisi ehitajat: html"

#: sphinx/application.py:364
msgid "succeeded"
msgstr "oli edukas"

#: sphinx/application.py:365
msgid "finished with problems"
msgstr "lõppes probleemidega"

#: sphinx/application.py:369
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr ""

#: sphinx/application.py:371
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr ""

#: sphinx/application.py:374
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "ehitamine %s, %s hoiatus."

#: sphinx/application.py:376
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr ""

#: sphinx/application.py:380
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "ehitamine %s."

#: sphinx/application.py:602
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr ""

#: sphinx/application.py:681
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr ""

#: sphinx/application.py:703 sphinx/application.py:725
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr ""

#: sphinx/application.py:1288
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr ""

#: sphinx/application.py:1292
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "laiendus %s pole rööbiti lugemiseks turvaline"

#: sphinx/application.py:1295
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr ""

#: sphinx/application.py:1299
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "laiendus %s pole rööbiti kirjutamiseks turvaline"

#: sphinx/application.py:1307 sphinx/application.py:1311
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr ""

#: sphinx/config.py:169
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "seadistuste kataloog (%s) ei sisalda faili conf.py"

#: sphinx/config.py:178
msgid ""
"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
msgstr ""

#: sphinx/config.py:207
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr ""

#: sphinx/config.py:216
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "vigane arv %r seadistuse väärtusele %r, eiratakse"

#: sphinx/config.py:221
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr ""

#: sphinx/config.py:250
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr ""

#: sphinx/config.py:278
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "Puudub määratud seadistusväärtus: %s"

#: sphinx/config.py:302
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "Seadistuste väärtus %r on juba olemas"

#: sphinx/config.py:351
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "Sinu seadistusfailis on süntaksi viga: %s\n"

#: sphinx/config.py:354
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "Seadistusfail (või mõni selle poolt imporditud moodulitest) kutsus välja sys.exit()"

#: sphinx/config.py:361
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: sphinx/config.py:387
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr ""

#: sphinx/config.py:406
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "Sektsioon %s"

#: sphinx/config.py:407
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "Joonis %s"

#: sphinx/config.py:408
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "Tabel %s"

#: sphinx/config.py:409
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "Nimekiri %s"

#: sphinx/config.py:446
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr ""

#: sphinx/config.py:464
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr ""

#: sphinx/config.py:477
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr ""

#: sphinx/config.py:487
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "primary_domain %r ei leitud, eiratakse."

#: sphinx/config.py:499
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr ""

#: sphinx/events.py:60
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "Sündmus %r on juba olemas"

#: sphinx/events.py:66
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "Tundmatu sündmuse nimi: %s"

#: sphinx/events.py:105
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr ""

#: sphinx/extension.py:51
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "needs_extensions sätted nõuavad laiendust %s, kuid see pole laaditud."

#: sphinx/extension.py:67
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "See projekt vajab laiendust %s vähemalt versiooniga %s ja seetõttu pole projekti võimalik laaditud versiooniga (%s) ehitada."

#: sphinx/highlighting.py:136
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr ""

#: sphinx/highlighting.py:162
#, python-format
msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped."
msgstr ""

#: sphinx/project.py:49
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr ""

#: sphinx/project.py:55
msgid "document not readable. Ignored."
msgstr "dokument pole loetav ja seda eiratakse."

#: sphinx/registry.py:136
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "Ehitaja klassil %s puudub atribuut \"name\""

#: sphinx/registry.py:138
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "Ehitaja %r on juba olemas (moodulis %s)"

#: sphinx/registry.py:151
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr ""

#: sphinx/registry.py:159
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "Ehitajat nimega %s pole registreeritud"

#: sphinx/registry.py:177
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "domeen %s on juba registreeritud"

#: sphinx/registry.py:200 sphinx/registry.py:213 sphinx/registry.py:224
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "domeen %s pole veel registreeritud"

#: sphinx/registry.py:204
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr ""

#: sphinx/registry.py:216
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr ""

#: sphinx/registry.py:227
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr ""

#: sphinx/registry.py:258
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr ""

#: sphinx/registry.py:284
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr ""

#: sphinx/registry.py:291
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr ""

#: sphinx/registry.py:301
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "source_parser on %r jaoks juba registreeritud"

#: sphinx/registry.py:310
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "Lähtekoodi analüsaatorit pole %s jaoks registreeritud"

#: sphinx/registry.py:339
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr ""

#: sphinx/registry.py:352
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr ""

#: sphinx/registry.py:428
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr ""

#: sphinx/registry.py:437
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr ""

#: sphinx/registry.py:450
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr ""

#: sphinx/registry.py:461
msgid "Original exception:\n"
msgstr "Algne erind:\n"

#: sphinx/registry.py:462
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "Laiendust %s pole võimalik importida"

#: sphinx/registry.py:467
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "erindil %r puudub funktsioon setup(); kas see on päriselt Sphinxi laiendusmoodul?"

#: sphinx/registry.py:476
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr ""

#: sphinx/registry.py:484
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr ""

#: sphinx/roles.py:173
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Pythoni täiustusettepanekud; PEP %s"

#: sphinx/roles.py:189
#, python-format
msgid "invalid PEP number %s"
msgstr ""

#: sphinx/roles.py:223
#, python-format
msgid "invalid RFC number %s"
msgstr ""

#: sphinx/theming.py:72
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "teemal %r puudub \"theme\" säte"

#: sphinx/theming.py:74
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "teemal %r puudub \"inherit\" säte"

#: sphinx/theming.py:80
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr ""

#: sphinx/theming.py:103
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr ""

#: sphinx/theming.py:122
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr ""

#: sphinx/theming.py:221
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "fail %r teemarajal pole korrektni zip-fail või ei sisalda see teemat"

#: sphinx/theming.py:236
msgid ""
"sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) found. It will not be available since Sphinx-6.0"
msgstr ""

#: sphinx/theming.py:241
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "teemat nimega %r ei leitud (kas theme.conf on puudu?)"

#: sphinx/builders/__init__.py:200
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr ""

#: sphinx/builders/__init__.py:204
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr ""

#: sphinx/builders/__init__.py:224
msgid "building [mo]: "
msgstr "ehitamine [mo]: "

#: sphinx/builders/__init__.py:225 sphinx/builders/__init__.py:567
#: sphinx/builders/__init__.py:594
msgid "writing output... "
msgstr "väljundi kirjutamine... "

#: sphinx/builders/__init__.py:234
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr ""

#: sphinx/builders/__init__.py:252
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr "%d määratud po-faili sihtfailid"

#: sphinx/builders/__init__.py:259
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr "%d po-faili sihtfailid on aegunud"

#: sphinx/builders/__init__.py:266
msgid "all source files"
msgstr "kõik lähtefailid"

#: sphinx/builders/__init__.py:278
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr ""

#: sphinx/builders/__init__.py:282
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring"
msgstr ""

#: sphinx/builders/__init__.py:293
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr ""

#: sphinx/builders/__init__.py:303
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "%d lähtefaili sihtfailid on aegunud"

#: sphinx/builders/__init__.py:314 sphinx/builders/gettext.py:238
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "ehitamine [%s]: "

#: sphinx/builders/__init__.py:321
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "praeguseks aegunud failide otsimine... "

#: sphinx/builders/__init__.py:326
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "leitud %d"

#: sphinx/builders/__init__.py:328
msgid "none found"
msgstr "ei leitud"

#: sphinx/builders/__init__.py:333
msgid "pickling environment"
msgstr ""

#: sphinx/builders/__init__.py:339
msgid "checking consistency"
msgstr "kooskõla kontrollimine"

#: sphinx/builders/__init__.py:343
msgid "no targets are out of date."
msgstr "aegunud sihtfaile pole"

#: sphinx/builders/__init__.py:382
msgid "updating environment: "
msgstr "keskkonna uuendamine:"

#: sphinx/builders/__init__.py:403
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "lisatud %s, muudetud %s, eemaldatud %s"

#: sphinx/builders/__init__.py:441 sphinx/builders/__init__.py:453
msgid "reading sources... "
msgstr "lähtefailide lugemine..."

#: sphinx/builders/__init__.py:545
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr ""

#: sphinx/builders/__init__.py:554 sphinx/builders/singlehtml.py:145
msgid "preparing documents"
msgstr "dokumentide ettevalmistamine"

#: sphinx/builders/_epub_base.py:209
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr ""

#: sphinx/builders/_epub_base.py:398 sphinx/builders/html/__init__.py:770
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:410 sphinx/builders/texinfo.py:173
msgid "copying images... "
msgstr "kujutiste kopeerimine... "

#: sphinx/builders/_epub_base.py:405
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr ""

#: sphinx/builders/_epub_base.py:411 sphinx/builders/html/__init__.py:778
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:418 sphinx/builders/texinfo.py:183
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "kujutise faili %r pole võimalik kopeerida: %s"

#: sphinx/builders/_epub_base.py:428
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "kujutise faili %r pole võimalik kirjutada: %s"

#: sphinx/builders/_epub_base.py:438
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr ""

#: sphinx/builders/_epub_base.py:464
msgid "writing mimetype file..."
msgstr ""

#: sphinx/builders/_epub_base.py:469
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr ""

#: sphinx/builders/_epub_base.py:497
msgid "writing content.opf file..."
msgstr ""

#: sphinx/builders/_epub_base.py:523
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr ""

#: sphinx/builders/_epub_base.py:670
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr ""

#: sphinx/builders/_epub_base.py:695
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "faili %s kirjutamine..."

#: sphinx/builders/changes.py:26
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "Ülevaatefail asub kataloogis %(outdir)s."

#: sphinx/builders/changes.py:52
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "versioonis %s pole muutusi."

#: sphinx/builders/changes.py:54
msgid "writing summary file..."
msgstr "kokkuvõttefaili kirjutamine..."

#: sphinx/builders/changes.py:70
msgid "Builtins"
msgstr "Sisseehitatud"

#: sphinx/builders/changes.py:72
msgid "Module level"
msgstr "Mooduli tase"

#: sphinx/builders/changes.py:116
msgid "copying source files..."
msgstr "lähtefailide kopeerimine..."

#: sphinx/builders/changes.py:123
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr ""

#: sphinx/builders/dummy.py:14
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr ""

#: sphinx/builders/epub3.py:61
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr ""

#: sphinx/builders/epub3.py:159
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr ""

#: sphinx/builders/epub3.py:185
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr ""

#: sphinx/builders/epub3.py:189
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr ""

#: sphinx/builders/epub3.py:192
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr ""

#: sphinx/builders/epub3.py:196
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""

#: sphinx/builders/epub3.py:199
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""

#: sphinx/builders/epub3.py:202
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""

#: sphinx/builders/epub3.py:205
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""

#: sphinx/builders/epub3.py:208
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr ""

#: sphinx/builders/epub3.py:212
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""

#: sphinx/builders/epub3.py:215
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""

#: sphinx/builders/epub3.py:229 sphinx/builders/html/__init__.py:1162
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "vigane css_file: %r, eiratakse"

#: sphinx/builders/gettext.py:217
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "Sõnumikataloogid asuvad kataloogis %(outdir)s."

#: sphinx/builders/gettext.py:239
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "%d mallifaili sihtfailid"

#: sphinx/builders/gettext.py:243
msgid "reading templates... "
msgstr "mallide lugemine... "

#: sphinx/builders/gettext.py:273
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "sõnumikataloogide kirjutamine... "

#: sphinx/builders/linkcheck.py:111
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "Otsi vigu ülalolevast väljundist või failist %(outdir)s/output.txt"

#: sphinx/builders/linkcheck.py:146
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr ""

#: sphinx/builders/linkcheck.py:323
#, python-format
msgid "Anchor '%s' not found"
msgstr ""

#: sphinx/builders/linkcheck.py:556
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr ""

#: sphinx/builders/manpage.py:30
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "Juhendi lehed asuvad kataloogis %(outdir)s."

#: sphinx/builders/manpage.py:37
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "seadistusparameetrit \"man_pages\" ei leitud, juhendi lehti ei kirjutata"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:292 sphinx/builders/manpage.py:46
#: sphinx/builders/singlehtml.py:153 sphinx/builders/texinfo.py:102
msgid "writing"
msgstr ""

#: sphinx/builders/manpage.py:61
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "seadistusparameeter \"man_pages\" viitab tundmatule dokumendile %s"

#: sphinx/builders/singlehtml.py:26
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "HTML-leht asub kataloogis %(outdir)s."

#: sphinx/builders/singlehtml.py:148
msgid "assembling single document"
msgstr ""

#: sphinx/builders/singlehtml.py:166
msgid "writing additional files"
msgstr "täiendavate failide kirjutamine"

#: sphinx/builders/texinfo.py:38
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Texinfo failid asuvad kataloogis %(outdir)s."

#: sphinx/builders/texinfo.py:40
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr ""

#: sphinx/builders/texinfo.py:68
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "seadistusparameetrit \"texinfo_documents\" ei leitud, dokumente ei kirjutata"

#: sphinx/builders/texinfo.py:76
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "seadistusparameeter \"texinfo_documents\" viitab tundmatule dokumendile %s"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:274 sphinx/builders/texinfo.py:98
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr ""

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:345 sphinx/builders/texinfo.py:149
msgid "resolving references..."
msgstr "viidete lahendamine..."

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:355 sphinx/builders/texinfo.py:158
msgid " (in "
msgstr " (pealkirjas "

#: sphinx/builders/texinfo.py:188
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "Texinfo tugifailide kopeerimine"

#: sphinx/builders/texinfo.py:192
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "viga faili Makefile kirjutamisel: %s"

#: sphinx/builders/text.py:22
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "Tekstifailid asuvad kataloogis %(outdir)s."

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1115 sphinx/builders/text.py:69
#: sphinx/builders/xml.py:86
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "viga faili %s kirjutamisel: %s"

#: sphinx/builders/xml.py:27
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "XML-failid asuvad kataloogis %(outdir)s."

#: sphinx/builders/xml.py:98
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "PseudoXML-failid asuvad kataloogis %(outdir)s."

#: sphinx/builders/html/__init__.py:157
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:189
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "HTML-lehed asuvad kataloogis %(outdir)s."

#: sphinx/builders/html/__init__.py:412
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "Viga ehitamise infofaili lugemisel: %r"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:505 sphinx/builders/latex/__init__.py:177
#: sphinx/transforms/__init__.py:110 sphinx/writers/manpage.py:94
#: sphinx/writers/texinfo.py:222
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d. %b %Y"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:524 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "Üldindeks"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:524
msgid "index"
msgstr "indeks"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:591
msgid "next"
msgstr "järgmine"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:600
msgid "previous"
msgstr "eelmine"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:694
msgid "generating indices"
msgstr "indeksite genereerimine"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:709
msgid "writing additional pages"
msgstr "täiendavate lehtede kirjutamine"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:788
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "allalaaditavate failide kopeerimine..."

#: sphinx/builders/html/__init__.py:796
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:829 sphinx/builders/html/__init__.py:841
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:862
msgid "copying static files"
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:878
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "staatilist faili %r pole võimalik kopeerida"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:883
msgid "copying extra files"
msgstr "lisafailide kopeerimine"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:889
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "lisafaili %r pole võimalik kopeerida"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:896
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr "Viga ehitamise infofaili kirjutamisel: %r"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:944
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1005
#, python-format
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1098
#, python-format
msgid ""
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
msgstr "lehe %s renderdamisel tekkis Unicode viga. Palun veendu, et kõik mitte-ASCII sisuga seadistusparameetrid on kirjeldatud Unicode stringidena."

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1103
#, python-format
msgid ""
"An error happened in rendering the page %s.\n"
"Reason: %r"
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1132
msgid "dumping object inventory"
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1137
#, python-format
msgid "dumping search index in %s"
msgstr "otsinguindeksi tõmmise kirjutamine keelele %s"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1179
#, python-format
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
msgstr "vigane js_file: %r, eiratakse"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1269
#, python-format
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1277
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
msgstr "html_extra_path kirjet %r pole olemas"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1281
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr "html_extra_path kirje %r asub väljaspool väljundkataloogi"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1290
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r does not exist"
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1294
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1303 sphinx/builders/latex/__init__.py:422
#, python-format
msgid "logo file %r does not exist"
msgstr "logofaili %r pole olemas"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1312
#, python-format
msgid "favicon file %r does not exist"
msgstr "favicon faili %r pole olemas"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1332
msgid ""
"html_add_permalinks has been deprecated since v3.5.0. Please use "
"html_permalinks and html_permalinks_icon instead."
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1347
msgid ""
"Support for emitting HTML 4 output is deprecated and will be removed in "
"Sphinx 7. (\"html4_writer=True detected in configuration options)"
msgstr ""

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1374
#, python-format
msgid "%s %s documentation"
msgstr "%s %s dokumentatsioon"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:105
#, python-format
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
msgstr "LaTeX-failid asuvad kataloogis %(outdir)s."

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:107
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
msgstr "\nNende jooksutamiseks läbi (pdf)latex programmi käivita selles kataloogis\n'make' (selle automaatseks tegemiseks kasuta `make latexpdf')."

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:143
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "seadistusparameetrit \"latex_documents\" ei leitud, dokumente ei kirjutata"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:151
#, python-format
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "seadistusparameeter \"latex_documents\" viitab tundmatule dokumendile %s"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:184 sphinx/domains/std.py:596
#: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:97
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:148
#: sphinx/writers/texinfo.py:487
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:187 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:82
msgid "Release"
msgstr "Redaktsioon"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:201 sphinx/writers/latex.py:343
#, python-format
msgid "no Babel option known for language %r"
msgstr ""

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:372
msgid "copying TeX support files"
msgstr "TeX-i tugifailide kopeerimine"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:388
msgid "copying TeX support files..."
msgstr "TeX-i tugifailide kopeerimine..."

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:401
msgid "copying additional files"
msgstr "lisafailide kopeerimine"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:445
#, python-format
msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
msgstr ""

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:453
#, python-format
msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
msgstr ""

#: sphinx/builders/latex/theming.py:83
#, python-format
msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr ""

#: sphinx/builders/latex/theming.py:86
#, python-format
msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:34
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:44
msgid "Interrupted!"
msgstr "Katkestatud!"

#: sphinx/cmd/build.py:46
msgid "reST markup error:"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:52
msgid "Encoding error:"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:55 sphinx/cmd/build.py:70
#, python-format
msgid ""
"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
"the developers."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:59
msgid "Recursion error:"
msgstr "Rekursiooni viga:"

#: sphinx/cmd/build.py:62
msgid ""
"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
"with e.g.:"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:67
msgid "Exception occurred:"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:73
msgid ""
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
"message can be provided next time."
msgstr "Kui see oli kasutaja viga, siis anna palun sellest teada, et tulevikus oleks võimalik parem veateade väljastada."

#: sphinx/cmd/build.py:76
msgid ""
"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
"doc/sphinx/issues>. Thanks!"
msgstr "Vearaportit on võimalik esitada träkkeris aadressil <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues>. Aitäh!"

#: sphinx/cmd/build.py:92
msgid "job number should be a positive number"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:100 sphinx/cmd/quickstart.py:468
#: sphinx/ext/apidoc.py:304 sphinx/ext/autosummary/generate.py:581
msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:101
msgid ""
"\n"
"Generate documentation from source files.\n"
"\n"
"sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n"
"in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n"
"settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n"
"including 'conf.py'\n"
"\n"
"sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n"
"selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n"
"HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n"
"processing.\n"
"\n"
"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n"
"files can be built by specifying individual filenames.\n"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:122
msgid "path to documentation source files"
msgstr "dokumentatsiooni lähtefailide rada"

#: sphinx/cmd/build.py:124
msgid "path to output directory"
msgstr "väljundkataloogi rada"

#: sphinx/cmd/build.py:126
msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
msgstr "määratud failide uuestiehitamine. Võtme -a korral eiratakse"

#: sphinx/cmd/build.py:129
msgid "general options"
msgstr "üldsuvandid"

#: sphinx/cmd/build.py:132
msgid "builder to use (default: html)"
msgstr "kasutatav ehitaja (vaikimisi: html)"

#: sphinx/cmd/build.py:134
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
msgstr "kõikide failide kirjutamine (vaikimisi kirjutatakse ainult uued ja muutunud failid)"

#: sphinx/cmd/build.py:137
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
msgstr "salvestatud keskkonda ei kasutata, alati loetakse kõik failid"

#: sphinx/cmd/build.py:140
msgid ""
"path for the cached environment and doctree files (default: "
"OUTPUTDIR/.doctrees)"
msgstr "puhverdatud keskkonna ja dokumendipuu rada (vaikimisi: OUTPUTDIR/.doctrees)"

#: sphinx/cmd/build.py:143
msgid ""
"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
"will set N to cpu-count)"
msgstr "rööbiti ehitamine N protsessiga, kui võimalik (eriväärtus \"auto\" määrab N väärtuseks protsessorite arvu)"

#: sphinx/cmd/build.py:147
msgid ""
"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
"SOURCEDIR)"
msgstr "seadistusfaili (conf.py) asukoha rada (vaikimisi sama mis SOURCEDIR)"

#: sphinx/cmd/build.py:150
msgid "use no config file at all, only -D options"
msgstr "seadistusfaili ei kasutata üldse, ainult -D suvandid"

#: sphinx/cmd/build.py:153
msgid "override a setting in configuration file"
msgstr "seadistusfailis määratud väärtuse asendamine"

#: sphinx/cmd/build.py:156
msgid "pass a value into HTML templates"
msgstr "väärtuse edastamine HTML-mallidesse"

#: sphinx/cmd/build.py:159
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:161
msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:164
msgid "console output options"
msgstr "konsooliväljundi suvandid"

#: sphinx/cmd/build.py:166
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:168 sphinx/ext/apidoc.py:327
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:170
msgid "no output at all, not even warnings"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:173
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:176
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:179
msgid "write warnings (and errors) to given file"
msgstr "hoiatuste (ja vigade) kirjutamine määratud faili"

#: sphinx/cmd/build.py:181
msgid "turn warnings into errors"
msgstr "hoiatuste muutmine vigadeks"

#: sphinx/cmd/build.py:183
msgid "with -W, keep going when getting warnings"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/build.py:185
msgid "show full traceback on exception"
msgstr "erindi korral täieliku tagasijälituse näitamine"

#: sphinx/cmd/build.py:187
msgid "run Pdb on exception"
msgstr "erindi korral Pdb käivitamine"

#: sphinx/cmd/build.py:219
#, python-format
msgid "cannot find files %r"
msgstr "faile %r pole võimalik leida"

#: sphinx/cmd/build.py:222
msgid "cannot combine -a option and filenames"
msgstr "suvandit -a ja failinimesid pole võimalik kombineerida"

#: sphinx/cmd/build.py:243
#, python-format
msgid "cannot open warning file %r: %s"
msgstr "hoiatuste faili %r pole võimalik avada: %s"

#: sphinx/cmd/build.py:253
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
msgstr "-D suvandi argument peab olema vormingus nimi=väärtus"

#: sphinx/cmd/build.py:260
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
msgstr "-A suvandi argument peab olema vormingus nimi=väärtus"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:38
msgid "automatically insert docstrings from modules"
msgstr "moodulite dokumentatsioonistringide automaatne lisamine"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:39
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
msgstr "dokumentatsioonistringides olevate koodijuppide automaattestimine"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:40
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
msgstr "eri projektide Sphinx-dokumentatsiooni omavaheline viitamine"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:41
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
msgstr "\"teha\" sissekannete kirjutamine, mida võib ehitamisega peita või näidata"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:42
msgid "checks for documentation coverage"
msgstr "dokumentatsiooni katvuse kontrollid"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:43
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
msgstr "matemaatika kaasamine, mis renderdatakse PNG- või SVG-kujutisteks"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:44
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
msgstr "matemaatika kaasamine, mis renderdatakse veebisirvikus MathJax-i abil"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:45
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
msgstr "sisu tingimuslik kaasamine seadistusparameetrite alusel"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:46
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
msgstr "dokumenteeritud Python-objektide lähtekoodile viitamise kaasamine"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:47
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
msgstr ".nojekyll faili loomine dokumentide avaldamiseks GitHub-i lehtedel"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:89
msgid "Please enter a valid path name."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:105
msgid "Please enter some text."
msgstr "Palun sisesta mingi tekst."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:112
#, python-format
msgid "Please enter one of %s."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:119
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
msgstr "Palun sisesta kas 'y' või 'n'."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:125
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:208
#, python-format
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
msgstr "Tere tulemast kasutama Sphinx %s lendstardi utiliiti."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:210
msgid ""
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
"accept a default value, if one is given in brackets)."
msgstr "Palun sisesta väärtused järgnevate sätete jaoks (kandiliste sulgude vahel\nvõib olla vaikeväärtus, millega nõustumiseks vajuta lihtsalt Enter)."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:215
#, python-format
msgid "Selected root path: %s"
msgstr "Valitud juurkataloog: %s"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:218
msgid "Enter the root path for documentation."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:219
msgid "Root path for the documentation"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:224
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
msgstr "Viga: valitud juurkataloogist leiti olemasolev conf.py."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:226
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
msgstr "sphinx-quickstart ei kirjuta olemasolevaid Sphinx-projekte üle."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:228
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
msgstr "Palun sisesta uus juurkataloog (või vajuta Enter lõpetamiseks)"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:235
msgid ""
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
msgstr "Sphinx'i väljundi ehitamise kataloogi asetamiseks on kaks valikut.\nVõid kasutada kataloogi \"_build\" juurkataloogis või eraldiseisvaid \n\"source\" ja \"build\" katalooge juurkataloogis."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:238
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
msgstr "Lähtekoodi ja ehitamise kataloogide eraldamine (y/n)"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:242
msgid ""
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
msgid "Name prefix for templates and static dir"
msgstr "Mallide ja staatilise kataloogi nime eesliide"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:249
msgid ""
"The project name will occur in several places in the built documentation."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:250
msgid "Project name"
msgstr "Projekti nimi"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:252
msgid "Author name(s)"
msgstr "Autorite nimed"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:256
msgid ""
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n"
"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n"
"just set both to the same value."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:261
msgid "Project version"
msgstr "Projekti versioon"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:263
msgid "Project release"
msgstr "Projekti väljalase"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:267
msgid ""
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
"translate text that it generates into that language.\n"
"\n"
"For a list of supported codes, see\n"
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:273
msgid "Project language"
msgstr "Projekti keel"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:279
msgid ""
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:281
msgid "Source file suffix"
msgstr "Lähtefaili järelliide"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:285
msgid ""
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n"
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:289
msgid "Name of your master document (without suffix)"
msgstr "Sinu põhidokumendi nimi (ilma järelliiteta)"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:294
#, python-format
msgid ""
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
msgstr "Viga: valitud juurkataloogist leiti peafail %s."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:296
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
msgstr "sphinx-quickstart ei kirjuta olemasolevat faili üle."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
msgid ""
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
msgstr "Palun sisesta uus failinimi või nimeta olemasolev fail ümber ja vajuta Enter"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:302
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:310
msgid ""
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
"been deselected."
msgstr "Märkus: imgmath ja mathjax ei saa korraga lubatud olla. imgmath eemaldati valikust."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:316
msgid ""
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
"directly."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:319
msgid "Create Makefile? (y/n)"
msgstr "Kas luua Makefile? (y/n)"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:322
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
msgstr "Kas luua Windowsi käsufail? (y/n)"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:366 sphinx/ext/apidoc.py:85
#, python-format
msgid "Creating file %s."
msgstr "Faili %s loomine."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:371 sphinx/ext/apidoc.py:82
#, python-format
msgid "File %s already exists, skipping."
msgstr "Fail %s on juba olemas ja jäetakse vahele."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:413
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
msgstr "Lõpetamine: Algne kataloogistruktuur on loodud."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:415
#, python-format
msgid ""
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
"source files. "
msgstr "Sa peaks nüüd asustama oma peafaili %s ja looma ülejäänud dokumentatsiooni\nlähtefailid. "

#: sphinx/cmd/quickstart.py:418
msgid ""
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
"   make builder"
msgstr "Dokumentide ehitamiseks kasuta Makefile, näiteks:\n   make ehitaja"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:421
#, python-format
msgid ""
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
"   sphinx-build -b builder %s %s"
msgstr "Dokumentide ehitamiseks kasuta käsku sphinx-build, näiteks:\n   sphinx-build -b builder %s %s"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:423
msgid ""
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
"linkcheck."
msgstr "kus \"ehitaja\" on üks toetatud ehitajatest, nt. html, latex või linkcheck."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:458
msgid ""
"\n"
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
"\n"
"sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n"
"project and then generates a complete documentation directory and sample\n"
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
msgstr "\nSphinx-projekti jaoks vajalike failide genereerimine.\n\nsphinx-quickstart on interaktiivne tööriist, mis küsib mõned küsimused Sinu\nprojekti kohta ja seepeale genereerib täieliku dokumentatsioonikataloogi ning\nnäidis-Makefile kasutamiseks koos sphinx-buildiga.\n"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:473
msgid "quiet mode"
msgstr "vaikne režiim"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:478
msgid "project root"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:480
msgid "Structure options"
msgstr "Struktuuri suvandid"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:482
msgid "if specified, separate source and build dirs"
msgstr "kasutamise korral eraldatakse lähtefailide ja ehitamise kataloogid"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:484
msgid "if specified, create build dir under source dir"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:486
msgid "replacement for dot in _templates etc."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
msgid "Project basic options"
msgstr "Projekti põhisuvandid"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
msgid "project name"
msgstr "projekti nimi"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
msgid "author names"
msgstr "autorite nimed"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
msgid "version of project"
msgstr "projekti versioon"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
msgid "release of project"
msgstr "projekti väljalase"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
msgid "document language"
msgstr "dokumendi keel"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
msgid "source file suffix"
msgstr "lähtefaili järelliide"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:502
msgid "master document name"
msgstr "põhidokumendi nimi"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:504
msgid "use epub"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:506
msgid "Extension options"
msgstr "Laienduste suvandid"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:510 sphinx/ext/apidoc.py:387
#, python-format
msgid "enable %s extension"
msgstr "laienduse %s lubamine"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:512 sphinx/ext/apidoc.py:383
msgid "enable arbitrary extensions"
msgstr "suvaliste laienduste määramine"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:514
msgid "Makefile and Batchfile creation"
msgstr "Makefile ja Batchfile loomine"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:516
msgid "create makefile"
msgstr "makefile loomine"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:518
msgid "do not create makefile"
msgstr "makefile loomata jätmine"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:520
msgid "create batchfile"
msgstr "batchfile loomine"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:523
msgid "do not create batchfile"
msgstr "batchfile loomata jätmine"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:526
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:529
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:531 sphinx/ext/apidoc.py:389
msgid "Project templating"
msgstr "Projekti loomine mallist"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:534 sphinx/ext/apidoc.py:392
msgid "template directory for template files"
msgstr "mallifailide kataloog"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:537
msgid "define a template variable"
msgstr "malli muutuja kirjeldamine"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:570
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:584
msgid ""
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:586
msgid ""
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
" root path."
msgstr ""

#: sphinx/cmd/quickstart.py:601
#, python-format
msgid "Invalid template variable: %s"
msgstr "Vigane mallimuutuja: %s"

#: sphinx/directives/code.py:58
msgid "non-whitespace stripped by dedent"
msgstr ""

#: sphinx/directives/code.py:77
#, python-format
msgid "Invalid caption: %s"
msgstr "Vigane selgitustekst: %s"

#: sphinx/directives/code.py:123 sphinx/directives/code.py:274
#: sphinx/directives/code.py:450
#, python-format
msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
msgstr ""

#: sphinx/directives/code.py:202
#, python-format
msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
msgstr "Suvandeid \"%s\" ja \"%s\" pole võimalik korraga kasutada"

#: sphinx/directives/code.py:216
#, python-format
msgid "Include file %r not found or reading it failed"
msgstr ""

#: sphinx/directives/code.py:219
#, python-format
msgid ""
"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
"an :encoding: option"
msgstr ""

#: sphinx/directives/code.py:256
#, python-format
msgid "Object named %r not found in include file %r"
msgstr ""

#: sphinx/directives/code.py:283
msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
msgstr ""

#: sphinx/directives/code.py:288
#, python-format
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
msgstr ""

#: sphinx/directives/other.py:106
#, python-format
msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
msgstr ""

#: sphinx/directives/other.py:127 sphinx/environment/adapters/toctree.py:180
#, python-format
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
msgstr ""

#: sphinx/directives/other.py:130 sphinx/environment/adapters/toctree.py:184
#, python-format
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
msgstr ""

#: sphinx/directives/other.py:140
#, python-format
msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
msgstr ""

#: sphinx/directives/other.py:172
msgid "Section author: "
msgstr "Sektsiooni autor: "

#: sphinx/directives/other.py:174
msgid "Module author: "
msgstr "Mooduli autor: "

#: sphinx/directives/other.py:176
msgid "Code author: "
msgstr "Koodi autor: "

#: sphinx/directives/other.py:178
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: sphinx/directives/other.py:250
msgid ".. acks content is not a list"
msgstr ""

#: sphinx/directives/other.py:275
msgid ".. hlist content is not a list"
msgstr ""

#: sphinx/directives/patches.py:109
msgid ""
"\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as"
" a relative path from source directory. Please update your document."
msgstr ""

#: sphinx/domains/__init__.py:389
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: sphinx/domains/c.py:2000 sphinx/domains/c.py:3302
#, python-format
msgid ""
"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
msgstr ""

#: sphinx/domains/c.py:3227
#, python-format
msgid "%s (C %s)"
msgstr ""

#: sphinx/domains/c.py:3348 sphinx/domains/cpp.py:7423
#: sphinx/domains/python.py:436 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751
msgid "Parameters"
msgstr "Parameetrid"

#: sphinx/domains/c.py:3351 sphinx/domains/cpp.py:7429
msgid "Return values"
msgstr ""

#: sphinx/domains/c.py:3354 sphinx/domains/cpp.py:7432
#: sphinx/domains/javascript.py:246 sphinx/domains/python.py:448
msgid "Returns"
msgstr "Tagastab"

#: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/javascript.py:248
#: sphinx/domains/python.py:450
msgid "Return type"
msgstr "Tagastustüüp"

#: sphinx/domains/c.py:3750 sphinx/domains/cpp.py:7836
msgid "member"
msgstr "liige"

#: sphinx/domains/c.py:3751
msgid "variable"
msgstr "muutuja"

#: sphinx/domains/c.py:3752 sphinx/domains/cpp.py:7835
#: sphinx/domains/javascript.py:355 sphinx/domains/python.py:1197
msgid "function"
msgstr "funktsioon"

#: sphinx/domains/c.py:3753
msgid "macro"
msgstr "makro"

#: sphinx/domains/c.py:3754
msgid "struct"
msgstr ""

#: sphinx/domains/c.py:3755 sphinx/domains/cpp.py:7834
msgid "union"
msgstr ""

#: sphinx/domains/c.py:3756 sphinx/domains/cpp.py:7839
msgid "enum"
msgstr ""

#: sphinx/domains/c.py:3757 sphinx/domains/cpp.py:7840
msgid "enumerator"
msgstr "loend"

#: sphinx/domains/c.py:3758 sphinx/domains/cpp.py:7837
msgid "type"
msgstr "tüüp"

#: sphinx/domains/c.py:3760 sphinx/domains/cpp.py:7842
msgid "function parameter"
msgstr "funktsiooni parameeter"

#: sphinx/domains/changeset.py:20
#, python-format
msgid "New in version %s"
msgstr "Uus versioonis %s"

#: sphinx/domains/changeset.py:21
#, python-format
msgid "Changed in version %s"
msgstr "Muudetud versioonis %s"

#: sphinx/domains/changeset.py:22
#, python-format
msgid "Deprecated since version %s"
msgstr "Iganenud alates versioonist %s"

#: sphinx/domains/citation.py:67
#, python-format
msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
msgstr ""

#: sphinx/domains/citation.py:78
#, python-format
msgid "Citation [%s] is not referenced."
msgstr ""

#: sphinx/domains/cpp.py:4887 sphinx/domains/cpp.py:7378
#, python-format
msgid ""
"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
msgstr ""

#: sphinx/domains/cpp.py:7183
msgid "Template Parameters"
msgstr "Malli parameetrid"

#: sphinx/domains/cpp.py:7301
#, python-format
msgid "%s (C++ %s)"
msgstr ""

#: sphinx/domains/cpp.py:7426 sphinx/domains/javascript.py:243
msgid "Throws"
msgstr ""

#: sphinx/domains/cpp.py:7833 sphinx/domains/javascript.py:357
#: sphinx/domains/python.py:1199
msgid "class"
msgstr "klass"

#: sphinx/domains/cpp.py:7838
msgid "concept"
msgstr ""

#: sphinx/domains/cpp.py:7843
msgid "template parameter"
msgstr ""

#: sphinx/domains/javascript.py:142
#, python-format
msgid "%s() (built-in function)"
msgstr "%s() (sisseehitatud funktsioon)"

#: sphinx/domains/javascript.py:143 sphinx/domains/python.py:859
#, python-format
msgid "%s() (%s method)"
msgstr "%s() (%s meetod)"

#: sphinx/domains/javascript.py:145
#, python-format
msgid "%s() (class)"
msgstr "%s() (klass)"

#: sphinx/domains/javascript.py:147
#, python-format
msgid "%s (global variable or constant)"
msgstr "%s (globaalmuutuja või konstant)"

#: sphinx/domains/javascript.py:149 sphinx/domains/python.py:944
#, python-format
msgid "%s (%s attribute)"
msgstr "%s (%s atribuut)"

#: sphinx/domains/javascript.py:240
msgid "Arguments"
msgstr "Argumendid"

#: sphinx/domains/javascript.py:315
#, python-format
msgid "%s (module)"
msgstr "%s (moodul)"

#: sphinx/domains/javascript.py:356 sphinx/domains/python.py:1201
msgid "method"
msgstr "meetod"

#: sphinx/domains/javascript.py:358 sphinx/domains/python.py:1198
msgid "data"
msgstr "andmed"

#: sphinx/domains/javascript.py:359 sphinx/domains/python.py:1204
msgid "attribute"
msgstr "atribuut"

#: sphinx/domains/javascript.py:360 sphinx/domains/python.py:51
#: sphinx/domains/python.py:1206
msgid "module"
msgstr "moodul"

#: sphinx/domains/javascript.py:391
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
msgstr ""

#: sphinx/domains/math.py:57
#, python-format
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
msgstr "võrrandil %s on topeltsilt, teine instants on %s"

#: sphinx/domains/math.py:111 sphinx/writers/latex.py:2037
#, python-format
msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
msgstr "Vigane math_eqref_format: %r"

#: sphinx/domains/python.py:52
msgid "keyword"
msgstr "võtmesõna"

#: sphinx/domains/python.py:53
msgid "operator"
msgstr "operaator"

#: sphinx/domains/python.py:54
msgid "object"
msgstr "objekt"

#: sphinx/domains/python.py:55 sphinx/domains/python.py:1200
msgid "exception"
msgstr "erind"

#: sphinx/domains/python.py:56
msgid "statement"
msgstr "lause"

#: sphinx/domains/python.py:57
msgid "built-in function"
msgstr "sisseehitatud funktsioon"

#: sphinx/domains/python.py:441
msgid "Variables"
msgstr "Muutujad"

#: sphinx/domains/python.py:445
msgid "Raises"
msgstr ""

#: sphinx/domains/python.py:702 sphinx/domains/python.py:848
#, python-format
msgid "%s() (in module %s)"
msgstr "%s() (moodulis %s)"

#: sphinx/domains/python.py:762 sphinx/domains/python.py:940
#: sphinx/domains/python.py:991
#, python-format
msgid "%s (in module %s)"
msgstr "%s (moodulis %s)"

#: sphinx/domains/python.py:764
#, python-format
msgid "%s (built-in variable)"
msgstr "%s (sisseehitatud muutuja)"

#: sphinx/domains/python.py:789
#, python-format
msgid "%s (built-in class)"
msgstr "%s (sisseehitatud klass)"

#: sphinx/domains/python.py:790
#, python-format
msgid "%s (class in %s)"
msgstr "%s (klass moodulis %s)"

#: sphinx/domains/python.py:831
msgid ""
"Using the :property: flag with the py:method directiveis deprecated, use "
"\".. py:property::\" instead."
msgstr ""

#: sphinx/domains/python.py:853
#, python-format
msgid "%s() (%s class method)"
msgstr "%s() (klassi %s meetod)"

#: sphinx/domains/python.py:855 sphinx/domains/python.py:995
#, python-format
msgid "%s (%s property)"
msgstr ""

#: sphinx/domains/python.py:857
#, python-format
msgid "%s() (%s static method)"
msgstr "%s() (%s staatiline meetod)"

#: sphinx/domains/python.py:1126
msgid "Python Module Index"
msgstr "Pythoni moodulite indeks"

#: sphinx/domains/python.py:1127
msgid "modules"
msgstr "moodulid"

#: sphinx/domains/python.py:1176
msgid "Deprecated"
msgstr "Iganenud"

#: sphinx/domains/python.py:1202
msgid "class method"
msgstr "klassi meetod"

#: sphinx/domains/python.py:1203
msgid "static method"
msgstr "staatiline meetod"

#: sphinx/domains/python.py:1205
msgid "property"
msgstr ""

#: sphinx/domains/python.py:1263
#, python-format
msgid ""
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for "
"one of them"
msgstr ""

#: sphinx/domains/python.py:1383
#, python-format
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
msgstr ""

#: sphinx/domains/python.py:1444
msgid " (deprecated)"
msgstr " (iganenud)"

#: sphinx/domains/rst.py:121 sphinx/domains/rst.py:177
#, python-format
msgid "%s (directive)"
msgstr "%s (direktiiv)"

#: sphinx/domains/rst.py:178 sphinx/domains/rst.py:182
#, python-format
msgid ":%s: (directive option)"
msgstr ""

#: sphinx/domains/rst.py:213
#, python-format
msgid "%s (role)"
msgstr "%s (roll)"

#: sphinx/domains/rst.py:222
msgid "directive"
msgstr "direktiiv"

#: sphinx/domains/rst.py:223
msgid "directive-option"
msgstr ""

#: sphinx/domains/rst.py:224
msgid "role"
msgstr "roll"

#: sphinx/domains/rst.py:246
#, python-format
msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
msgstr ""

#: sphinx/domains/std.py:90 sphinx/domains/std.py:107
#, python-format
msgid "environment variable; %s"
msgstr "keskkonnamuutuja; %s"

#: sphinx/domains/std.py:174
#, python-format
msgid ""
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
msgstr ""

#: sphinx/domains/std.py:250
#, python-format
msgid "%s command line option"
msgstr "%s käsureasuvand"

#: sphinx/domains/std.py:252
msgid "command line option"
msgstr "käsureasuvand"

#: sphinx/domains/std.py:379
msgid "glossary term must be preceded by empty line"
msgstr ""

#: sphinx/domains/std.py:387
msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
msgstr ""

#: sphinx/domains/std.py:393 sphinx/domains/std.py:406
msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
msgstr ""

#: sphinx/domains/std.py:555
msgid "glossary term"
msgstr "sõnastiku termin"

#: sphinx/domains/std.py:556
msgid "grammar token"
msgstr "grammatika märk"

#: sphinx/domains/std.py:557
msgid "reference label"
msgstr "viite silt"

#: sphinx/domains/std.py:559
msgid "environment variable"
msgstr "keskkonnamuutuja"

#: sphinx/domains/std.py:560
msgid "program option"
msgstr "programmi suvand"

#: sphinx/domains/std.py:561
msgid "document"
msgstr "dokument"

#: sphinx/domains/std.py:597
msgid "Module Index"
msgstr "Mooduli indeks"

#: sphinx/domains/std.py:598 sphinx/themes/basic/defindex.html:25
msgid "Search Page"
msgstr "Otsinguleht"

#: sphinx/domains/std.py:647 sphinx/domains/std.py:751
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:43
#, python-format
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
msgstr ""

#: sphinx/domains/std.py:666
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
msgstr ""

#: sphinx/domains/std.py:866
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
msgstr ""

#: sphinx/domains/std.py:874
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
msgstr ""

#: sphinx/domains/std.py:886
#, python-format
msgid "the link has no caption: %s"
msgstr ""

#: sphinx/domains/std.py:900
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
msgstr "vigane numfig_format: %s (%r)"

#: sphinx/domains/std.py:903
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s"
msgstr "vigane numfig_format: %s"

#: sphinx/domains/std.py:1116
#, python-format
msgid "undefined label: %r"
msgstr ""

#: sphinx/domains/std.py:1118
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
msgstr ""

#: sphinx/environment/__init__.py:71
msgid "new config"
msgstr ""

#: sphinx/environment/__init__.py:72
msgid "config changed"
msgstr ""

#: sphinx/environment/__init__.py:73
msgid "extensions changed"
msgstr ""

#: sphinx/environment/__init__.py:254
msgid "build environment version not current"
msgstr ""

#: sphinx/environment/__init__.py:256
msgid "source directory has changed"
msgstr ""

#: sphinx/environment/__init__.py:335
msgid ""
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
"another doctree directory."
msgstr "See keskkond pole valitud ehitajaga ühilduv, palun vali mõni teine dokumendipuu kataloog."

#: sphinx/environment/__init__.py:434
#, python-format
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
msgstr ""

#: sphinx/environment/__init__.py:563
#, python-format
msgid "Domain %r is not registered"
msgstr ""

#: sphinx/environment/__init__.py:651
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
msgstr ""

#: sphinx/environment/__init__.py:693
msgid "document isn't included in any toctree"
msgstr "dokument pole ühegi sisukorrapuu osa"

#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:70
#, python-format
msgid "see %s"
msgstr "vaata %s"

#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:74
#, python-format
msgid "see also %s"
msgstr "vaata ka %s"

#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:77
#, python-format
msgid "unknown index entry type %r"
msgstr ""

#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:166
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
msgid "Symbols"
msgstr "Sümbolid"

#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:155
#, python-format
msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
msgstr ""

#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:174
#, python-format
msgid ""
"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
" will be generated"
msgstr ""

#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:182
#, python-format
msgid "toctree contains reference to non-included document %r"
msgstr ""

#: sphinx/environment/collectors/asset.py:80
#, python-format
msgid "image file not readable: %s"
msgstr "kujutise fail pole loetav: %s"

#: sphinx/environment/collectors/asset.py:99
#, python-format
msgid "image file %s not readable: %s"
msgstr "kujutise fail %s pole loetav: %s"

#: sphinx/environment/collectors/asset.py:125
#, python-format
msgid "download file not readable: %s"
msgstr ""

#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:214
#, python-format
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:78
#, python-format
msgid "Would create file %s."
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:305
msgid ""
"\n"
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
"one reST file with automodule directives per package in the <OUTPUT_PATH>.\n"
"\n"
"The <EXCLUDE_PATTERN>s can be file and/or directory patterns that will be\n"
"excluded from generation.\n"
"\n"
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:318
msgid "path to module to document"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:320
msgid ""
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:325
msgid "directory to place all output"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:330
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:333
msgid "overwrite existing files"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:336
msgid ""
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
"collective.recipe.omelette."
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:339
msgid "run the script without creating files"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:342
msgid "put documentation for each module on its own page"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:345
msgid "include \"_private\" modules"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:347
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:349
msgid "don't create a table of contents file"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:352
msgid ""
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
"docstrings already contain them)"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:357
msgid "put module documentation before submodule documentation"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:361
msgid ""
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
"specification"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:365
msgid "file suffix (default: rst)"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:367
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:370
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:372
msgid "project name (default: root module name)"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:374
msgid "project author(s), used when --full is given"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:376
msgid "project version, used when --full is given"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:378
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
msgstr ""

#: sphinx/ext/apidoc.py:381
msgid "extension options"
msgstr "laienduse suvandid"

#: sphinx/ext/apidoc.py:414
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s pole kataloog."

#: sphinx/ext/coverage.py:38
#, python-format
msgid "invalid regex %r in %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/coverage.py:47
#, python-format
msgid ""
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)spython.txt."
msgstr "Lähtefailide katvustestimine on lõppenud, vaata tulemusi failist %(outdir)spython.txt."

#: sphinx/ext/coverage.py:61
#, python-format
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
msgstr ""

#: sphinx/ext/coverage.py:122
#, python-format
msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/coverage.py:154
#, python-format
msgid "module %s could not be imported: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/coverage.py:250
#, python-format
msgid "undocumented python function: %s :: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/coverage.py:266
#, python-format
msgid "undocumented python class: %s :: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/coverage.py:279
#, python-format
msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/doctest.py:117
#, python-format
msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
msgstr ""

#: sphinx/ext/doctest.py:122
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid option."
msgstr ""

#: sphinx/ext/doctest.py:136
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
msgstr ""

#: sphinx/ext/doctest.py:219
msgid "invalid TestCode type"
msgstr "vigane TestCode tüüp"

#: sphinx/ext/doctest.py:277
#, python-format
msgid ""
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)s/output.txt."
msgstr "Lähtefailide doctest-testimine on lõppenud, vaata tulemusi failist %(outdir)s/output.txt."

#: sphinx/ext/doctest.py:427
#, python-format
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/doctest.py:513
#, python-format
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
msgstr "vigase doctest koodi eiramine: %r"

#: sphinx/ext/duration.py:71
msgid ""
"====================== slowest reading durations ======================="
msgstr ""

#: sphinx/ext/extlinks.py:77
#, python-format
msgid ""
"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
msgstr ""

#: sphinx/ext/extlinks.py:96
#, python-format
msgid ""
"extlinks: Sphinx-6.0 will require base URL to contain exactly one '%s' and "
"all other '%' need to be escaped as '%%'."
msgstr ""

#: sphinx/ext/extlinks.py:104
#, python-format
msgid ""
"extlinks: Sphinx-6.0 will require a caption string to contain exactly one "
"'%s' and all other '%' need to be escaped as '%%'."
msgstr ""

#: sphinx/ext/graphviz.py:124
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
msgstr "Graphviz direktiivil ei tohi samaaegselt olla argumendid content ja filename"

#: sphinx/ext/graphviz.py:134
#, python-format
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
msgstr "Välist Graphviz-faili %r ei leitud või esines tõrge selle lugemisel"

#: sphinx/ext/graphviz.py:141
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
msgstr "Ilma sisuta \"graphviz\" direktiivi eiramine."

#: sphinx/ext/graphviz.py:250
#, python-format
msgid ""
"dot did not produce an output file:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr ""

#: sphinx/ext/graphviz.py:254
#, python-format
msgid ""
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
"graphviz_dot setting"
msgstr "dot käsku %r pole võimalik käivitada (vajalik graphvizi väljundi jaoks), kontrolli graphviz_dot sätteid"

#: sphinx/ext/graphviz.py:261
#, python-format
msgid ""
"dot exited with error:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr ""

#: sphinx/ext/graphviz.py:272
#, python-format
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
msgstr "graphviz_output_format peab olema kas 'png' või 'svg', kuid mitte %r"

#: sphinx/ext/graphviz.py:276 sphinx/ext/graphviz.py:328
#: sphinx/ext/graphviz.py:365
#, python-format
msgid "dot code %r: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/graphviz.py:378 sphinx/ext/graphviz.py:386
#, python-format
msgid "[graph: %s]"
msgstr "[joonis: %s]"

#: sphinx/ext/graphviz.py:380 sphinx/ext/graphviz.py:388
msgid "[graph]"
msgstr "[joonis]"

#: sphinx/ext/imgconverter.py:33
#, python-format
msgid ""
"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
"\n"
"Traceback: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/imgconverter.py:42 sphinx/ext/imgconverter.py:66
#, python-format
msgid ""
"convert exited with error:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr ""

#: sphinx/ext/imgconverter.py:61
#, python-format
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
msgstr "teisendamise käsku %r pole võimalik käivitada, kontrolli image_converter sätteid"

#: sphinx/ext/imgmath.py:138
#, python-format
msgid ""
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
"imgmath_latex setting"
msgstr ""

#: sphinx/ext/imgmath.py:152
#, python-format
msgid ""
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
"setting"
msgstr ""

#: sphinx/ext/imgmath.py:307
#, python-format
msgid "display latex %r: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/imgmath.py:342
#, python-format
msgid "inline latex %r: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/imgmath.py:349 sphinx/ext/mathjax.py:47
msgid "Permalink to this equation"
msgstr "Püsiviit sellele võrrandile"

#: sphinx/ext/intersphinx.py:172
#, python-format
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/intersphinx.py:203
#, python-format
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
msgstr ""

#: sphinx/ext/intersphinx.py:217
msgid ""
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
"alternatives:"
msgstr ""

#: sphinx/ext/intersphinx.py:223
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
msgstr ""

#: sphinx/ext/intersphinx.py:268
#, python-format
msgid "(in %s v%s)"
msgstr "(projektis %s v%s)"

#: sphinx/ext/intersphinx.py:270
#, python-format
msgid "(in %s)"
msgstr ""

#: sphinx/ext/intersphinx.py:494
#, python-format
msgid "inventory for external cross-reference not found: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/intersphinx.py:500
#, python-format
msgid "role for external cross-reference not found: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/intersphinx.py:587
#, python-format
msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/intersphinx.py:612
#, python-format
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
msgstr ""

#: sphinx/ext/intersphinx.py:625
#, python-format
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
msgstr ""

#: sphinx/ext/linkcode.py:62 sphinx/ext/viewcode.py:178
msgid "[source]"
msgstr "[lähtekood]"

#: sphinx/ext/todo.py:62
msgid "Todo"
msgstr "Teha"

#: sphinx/ext/todo.py:95
#, python-format
msgid "TODO entry found: %s"
msgstr "Leitud TEHA kirje: %s"

#: sphinx/ext/todo.py:153
msgid "<<original entry>>"
msgstr "<<algne kirje>>"

#: sphinx/ext/todo.py:155
#, python-format
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
msgstr "(<<algne kirje>> asub failis %s, real %d.)"

#: sphinx/ext/todo.py:165
msgid "original entry"
msgstr "algne kirje"

#: sphinx/ext/viewcode.py:235
msgid "highlighting module code... "
msgstr ""

#: sphinx/ext/viewcode.py:267
msgid "[docs]"
msgstr "[dokumentatsioon]"

#: sphinx/ext/viewcode.py:281
msgid "Module code"
msgstr "Mooduli kood"

#: sphinx/ext/viewcode.py:287
#, python-format
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
msgstr "<h1>%s lähtekood</h1>"

#: sphinx/ext/viewcode.py:314
msgid "Overview: module code"
msgstr "Ülevaade: mooduli kood"

#: sphinx/ext/viewcode.py:315
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
msgstr "<h1>Kõik lähtekoodiga moodulid</h1>"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:119
#, python-format
msgid "invalid value for member-order option: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127
#, python-format
msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:375
#, python-format
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:492
#, python-format
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:629 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1692
#, python-format
msgid "missing attribute %s in object %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:783
#, python-format
msgid ""
"autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:876
#, python-format
msgid ""
"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
"\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an "
"explicit module name)"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:920
#, python-format
msgid "A mocked object is detected: %r"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:939
#, python-format
msgid "error while formatting signature for %s: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:999
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1006
#, python-format
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1019
#, python-format
msgid ""
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
"__all__"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1085
#, python-format
msgid ""
"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1286 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1363
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2772
#, python-format
msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1556
#, python-format
msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1678
#, python-format
msgid "Bases: %s"
msgstr "Põlvnemine: %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1779 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1857
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1880
#, python-format
msgid "alias of %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1924
#, python-format
msgid "alias of TypeVar(%s)"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2163 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2260
#, python-format
msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2391
#, python-format
msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:116
#, python-format
msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:122
#, python-format
msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:125
#, python-format
msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:248
#, python-format
msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
msgstr ""

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:250
#, python-format
msgid ""
"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
"setting."
msgstr ""

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:269
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
msgstr ""

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:322
#, python-format
msgid ""
"autosummary: failed to import %s.\n"
"Possible hints:\n"
"%s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:336
#, python-format
msgid "failed to parse name %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:341
#, python-format
msgid "failed to import object %s"
msgstr "tõrge objekti %s importimisel"

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:792
#, python-format
msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:800
msgid ""
"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
"contain .rst. Skipped."
msgstr ""

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:151
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:224
#, python-format
msgid ""
"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:362
#, python-format
msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
msgstr "[autosummary] automaatkokkuvõtte genereerimine failile: %s"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:366
#, python-format
msgid "[autosummary] writing to %s"
msgstr "[autosummary] kirjutamine kataloogi %s"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:409
#, python-format
msgid ""
"[autosummary] failed to import %s.\n"
"Possible hints:\n"
"%s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:582
msgid ""
"\n"
"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
"\n"
"sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n"
"the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n"
"given input files.\n"
"\n"
"The format of the autosummary directive is documented in the\n"
"``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n"
"\n"
"  pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
msgstr ""

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:599
msgid "source files to generate rST files for"
msgstr "lähtefailid, mille kohta rST-faile genereerida"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:603
msgid "directory to place all output in"
msgstr "väljundfailide kataloog"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:606
#, python-format
msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
msgstr "failide vaikimisi järelliide (vaikimisi: %(default)s)"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:610
#, python-format
msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
msgstr "kohandatud mallide kataloog (vaikimisi: %(default)s)"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:614
#, python-format
msgid "document imported members (default: %(default)s)"
msgstr "imporditud liikmete dokumenteerimine (vaikimisi: %(default)s)"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:618
#, python-format
msgid ""
"document exactly the members in module __all__ attribute. (default: "
"%(default)s)"
msgstr ""

#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:339 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:718
msgid "Keyword Arguments"
msgstr "Võtmesõnadega argumendid"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:672
msgid "Example"
msgstr "Näide"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:673
msgid "Examples"
msgstr "Näited"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:733
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742
msgid "Other Parameters"
msgstr ""

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:778
msgid "Receives"
msgstr ""

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:782
msgid "References"
msgstr ""

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:814
msgid "Warns"
msgstr ""

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:818
msgid "Yields"
msgstr ""

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:988
#, python-format
msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:995
#, python-format
msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1002
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
msgstr ""

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1009
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
msgstr ""

#: sphinx/locale/__init__.py:244
msgid "Attention"
msgstr "Tähelepanu"

#: sphinx/locale/__init__.py:245
msgid "Caution"
msgstr "Ettevaatust"

#: sphinx/locale/__init__.py:246
msgid "Danger"
msgstr "Oht"

#: sphinx/locale/__init__.py:247
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: sphinx/locale/__init__.py:248
msgid "Hint"
msgstr "Vihje"

#: sphinx/locale/__init__.py:249
msgid "Important"
msgstr "Tähtis"

#: sphinx/locale/__init__.py:250
msgid "Note"
msgstr "Märkus"

#: sphinx/locale/__init__.py:251
msgid "See also"
msgstr "Vaata ka"

#: sphinx/locale/__init__.py:252
msgid "Tip"
msgstr "Nõuanne"

#: sphinx/locale/__init__.py:253
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:23
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8
msgid "continued from previous page"
msgstr "jätk eelmisele leheküljele"

#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:29
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9
msgid "continues on next page"
msgstr "jätkub järgmisel leheküljel"

#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10
msgid "Non-alphabetical"
msgstr ""

#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12
msgid "Numbers"
msgstr ""

#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13
msgid "page"
msgstr "lehekülg"

#: sphinx/themes/agogo/layout.html:38 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:12 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisukorratabel"

#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:151
#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22
msgid "Search"
msgstr "Otsing"

#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16
msgid "Go"
msgstr "Otsi"

#: sphinx/themes/agogo/layout.html:90 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15
msgid "Show Source"
msgstr "Näita lähtekoodi"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11
msgid "Overview"
msgstr "Ülevaade"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
msgid "Welcome! This is"
msgstr "Tervitused! See on"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
msgid "the documentation for"
msgstr "dokumentatsioon projektile"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17
msgid "last updated"
msgstr "viimati uuendatud"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20
msgid "Indices and tables:"
msgstr "Indeksid ja tabelid:"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
msgid "Complete Table of Contents"
msgstr "Täielik sisukorratabel"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24
msgid "lists all sections and subsections"
msgstr "toob välja kõik sektsioonid ja alamsektsioonid"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26
msgid "search this documentation"
msgstr "otsi sellest dokumentatsioonist"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
msgid "Global Module Index"
msgstr "Globaalne moodulite indeks"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29
msgid "quick access to all modules"
msgstr "kiire ligipääs kõigile moodulitele"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31
msgid "all functions, classes, terms"
msgstr "kõik funktsioonid, klassid ja terminid"

#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33
#, python-format
msgid "Index &ndash; %(key)s"
msgstr "Indeks &ndash; %(key)s"

#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:73
msgid "Full index on one page"
msgstr "Täisindeks ühel lehel"

#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16
msgid "Index pages by letter"
msgstr "Indeksi leheküljed algustähe kaupa"

#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25
msgid "can be huge"
msgstr "võib olla väga suur"

#: sphinx/themes/basic/layout.html:29
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatsioon"

#: sphinx/themes/basic/layout.html:136
#, python-format
msgid "Search within %(docstitle)s"
msgstr "Otsi %(docstitle)s piires"

#: sphinx/themes/basic/layout.html:145
msgid "About these documents"
msgstr "Info selle dokumentatsiooni kohta"

#: sphinx/themes/basic/layout.html:154
msgid "Copyright"
msgstr "Autoriõigus"

#: sphinx/themes/basic/layout.html:200
#, python-format
msgid "&#169; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
msgstr "&#169; <a href=\"%(path)s\">Autoriõigused</a> %(copyright)s."

#: sphinx/themes/basic/layout.html:202
#, python-format
msgid "&#169; Copyright %(copyright)s."
msgstr "&#169; Autoriõigused %(copyright)s."

#: sphinx/themes/basic/layout.html:206
#, python-format
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
msgstr "Viimati uuendatud %(last_updated)s."

#: sphinx/themes/basic/layout.html:209
#, python-format
msgid ""
"Created using <a href=\"https://www.sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
"%(sphinx_version)s."
msgstr ""

#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4
#, python-format
msgid "Search %(docstitle)s"
msgstr "Otsi %(docstitle)s"

#: sphinx/themes/basic/relations.html:12
msgid "Previous topic"
msgstr "Eelmine teema"

#: sphinx/themes/basic/relations.html:14
msgid "previous chapter"
msgstr "eelmine jaotis"

#: sphinx/themes/basic/relations.html:19
msgid "Next topic"
msgstr "Järgmine teema"

#: sphinx/themes/basic/relations.html:21
msgid "next chapter"
msgstr "järgmine jaotis"

#: sphinx/themes/basic/search.html:27
msgid ""
"Please activate JavaScript to enable the search\n"
"    functionality."
msgstr "Otsingu võimaldamiseks tuleb aktiveerida JavaScript."

#: sphinx/themes/basic/search.html:35
msgid ""
"Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
"    all words."
msgstr ""

#: sphinx/themes/basic/search.html:42
msgid "search"
msgstr "otsi"

#: sphinx/themes/basic/search.html:48
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:105
msgid "Search Results"
msgstr "Otsingu tulemused"

#: sphinx/themes/basic/search.html:50
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:107
msgid ""
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
msgstr "Sinu otsingule ei vastanud ükski dokument. Palun veendu, et kõik sisestatud sõnad on õigesti kirjutatud ja sa oled valinud piisavalt kategooriaid."

#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
msgid "Quick search"
msgstr "Kiirotsing"

#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12
msgid "This Page"
msgstr "Käesolev leht"

#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12
#, python-format
msgid "Changes in Version %(version)s &#8212; %(docstitle)s"
msgstr "Muutused versioonis %(version)s &#8212; %(docstitle)s"

#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5
#, python-format
msgid "%(filename)s &#8212; %(docstitle)s"
msgstr "%(filename)s &8212; %(docstitle)s"

#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17
#, python-format
msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s"
msgstr "Automaatselt genereeritud nimekiri versiooni %(version)s muutustest"

#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18
msgid "Library changes"
msgstr "Teegi muutused"

#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23
msgid "C API changes"
msgstr "C API muutused"

#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25
msgid "Other changes"
msgstr "Ülejäänud muutused"

#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:111
msgid ""
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
msgstr ""

#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:209
msgid "Searching"
msgstr "Otsimine"

#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:225
msgid "Preparing search..."
msgstr "Otsingu ettevalmistamine..."

#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:413
msgid ", in "
msgstr ""

#: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:107
msgid "Hide Search Matches"
msgstr "Varja otsingu tulemused"

#: sphinx/themes/classic/layout.html:20
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:57
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Varja külgriba"

#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:48
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Näita külgriba"

#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24
msgid "Contents"
msgstr "Sisukord"

#: sphinx/transforms/__init__.py:218
#, python-format
msgid ""
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
msgstr ""

#: sphinx/transforms/__init__.py:257
#, python-format
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
msgstr ""

#: sphinx/transforms/__init__.py:263
msgid "Footnote [#] is not referenced."
msgstr ""

#: sphinx/transforms/i18n.py:324 sphinx/transforms/i18n.py:395
msgid ""
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr ""

#: sphinx/transforms/i18n.py:367
msgid ""
"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
"{1}"
msgstr ""

#: sphinx/transforms/i18n.py:414
msgid ""
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr ""

#: sphinx/transforms/i18n.py:434
msgid ""
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr ""

#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:110
msgid ""
"Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a "
"bug."
msgstr ""

#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:152
#, python-format
msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
msgstr ""

#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:200
#, python-format
msgid "%s:%s reference target not found: %s"
msgstr ""

#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:203
#, python-format
msgid "%r reference target not found: %s"
msgstr ""

#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:75
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
msgstr ""

#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:103
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
msgstr ""

#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:121
#, python-format
msgid "Unknown image format: %s..."
msgstr "Tundmatu pildivorming: %s..."

#: sphinx/util/__init__.py:285
#, python-format
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
msgstr ""

#: sphinx/util/__init__.py:512
msgid "skipped"
msgstr ""

#: sphinx/util/__init__.py:517
msgid "failed"
msgstr ""

#: sphinx/util/docfields.py:76
#, python-format
msgid ""
"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
"not in the domain."
msgstr ""

#: sphinx/util/docutils.py:295
#, python-format
msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
msgstr ""

#: sphinx/util/docutils.py:588
#, python-format
msgid "unknown node type: %r"
msgstr ""

#: sphinx/util/i18n.py:61
#, python-format
msgid "reading error: %s, %s"
msgstr "viga lugemisel: %s, %s"

#: sphinx/util/i18n.py:68
#, python-format
msgid "writing error: %s, %s"
msgstr "viga kirjutamisel: %s, %s"

#: sphinx/util/i18n.py:92
#, python-format
msgid "locale_dir %s does not exists"
msgstr ""

#: sphinx/util/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
"it directly: %s"
msgstr ""

#: sphinx/util/nodes.py:429
#, python-format
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
msgstr ""

#: sphinx/util/nodes.py:616
#, python-format
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
msgstr ""

#: sphinx/util/rst.py:69
#, python-format
msgid "default role %s not found"
msgstr ""

#: sphinx/writers/html.py:121 sphinx/writers/html.py:130
#: sphinx/writers/html5.py:99 sphinx/writers/html5.py:108
msgid "Permalink to this definition"
msgstr "Püsiviit sellele definitsioonile"

#: sphinx/writers/html.py:322 sphinx/writers/html5.py:300
#, python-format
msgid "numfig_format is not defined for %s"
msgstr ""

#: sphinx/writers/html.py:332 sphinx/writers/html5.py:310
#, python-format
msgid "Any IDs not assigned for %s node"
msgstr ""

#: sphinx/writers/html.py:406 sphinx/writers/html5.py:364
msgid "Permalink to this term"
msgstr ""

#: sphinx/writers/html.py:429 sphinx/writers/html.py:434
#: sphinx/writers/html5.py:387 sphinx/writers/html5.py:392
msgid "Permalink to this heading"
msgstr ""

#: sphinx/writers/html.py:438 sphinx/writers/html5.py:396
msgid "Permalink to this table"
msgstr "Püsiviit sellele tabelile"

#: sphinx/writers/html.py:481 sphinx/writers/html5.py:439
msgid "Permalink to this code"
msgstr "Püsiviit sellele programmikoodile"

#: sphinx/writers/html.py:483 sphinx/writers/html5.py:441
msgid "Permalink to this image"
msgstr "Püsiviit sellele pildile"

#: sphinx/writers/html.py:485 sphinx/writers/html5.py:443
msgid "Permalink to this toctree"
msgstr "Püsiviit sellele sisukorrapuule"

#: sphinx/writers/html.py:632 sphinx/writers/html5.py:579
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
msgstr ""

#: sphinx/writers/latex.py:308
#, python-format
msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
msgstr ""

#: sphinx/writers/latex.py:359
msgid "too large :maxdepth:, ignored."
msgstr ":maxdepth: on liiga suur ja seda eiratakse."

#: sphinx/writers/latex.py:598
msgid "document title is not a single Text node"
msgstr ""

#: sphinx/writers/latex.py:630 sphinx/writers/texinfo.py:614
msgid ""
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
msgstr ""

#: sphinx/writers/latex.py:806 sphinx/writers/manpage.py:239
#: sphinx/writers/texinfo.py:629
msgid "Footnotes"
msgstr "Joonealused märkused"

#: sphinx/writers/latex.py:863
msgid ""
"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
msgstr ""

#: sphinx/writers/latex.py:1194
#, python-format
msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
msgstr ""

#: sphinx/writers/latex.py:1507
#, python-format
msgid "unknown index entry type %s found"
msgstr ""

#: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:795
#, python-format
msgid "[image: %s]"
msgstr "[pilt: %s]"

#: sphinx/writers/manpage.py:289 sphinx/writers/text.py:796
msgid "[image]"
msgstr "[pilt]"

#: sphinx/writers/texinfo.py:1185
msgid "caption not inside a figure."
msgstr ""

#: sphinx/writers/texinfo.py:1273
#, python-format
msgid "unimplemented node type: %r"
msgstr ""
